Брейгель создал нечто вроде «Деревни пословиц», разместив в малом пространстве более сотни сюжетов-миниатюр! Исследователи его творчества считают, что забавное, развлекательное полотно приглашает зрителя в мир беззлобных шуток и недоразумений. Вопрос: только ли забавна «Деревня» художника или в ней прячется смысл, разоблачительный для мира людей?
«Дуракам достаются лучшие карты» – фортуна благоволит к дуракам; невежи гребут пригоршнями. Сходный мотив звучит у Годтальса: «Дураки, как правило, вытягивают нужную карту. Значит, лучше иметь счастье, чем ум».
«Они водят друг друга за нос» – они друг друга обманывают, оставляют с носом.
«Выпускать стрелу за стрелой» – находить новое средство, играть козырной картой. В источниках, современных Брейгелю, можно найти ещё такое выражение: «Мы выпускаем лишь невозвратные стрелы».
«Крыши там покрыты сладкими пирогами» – там видно петуха в тесте; иллюзорное изобилие, молочные реки и кисельные берега.
«Венчаться под метлой» – жить вместе без церковного благословения.
«Там воткнута метла» – там пируют.
«Мочиться на луну» – означает, что дело плохо кончится. Есть и такое толкование: «Никогда мне не удаётся достичь того, что нужно, я всегда мочусь на луну».
«Там, где ворота открыты, свиньи бегут в посев» – когда дом без присмотра хозяев, слуги делают что хотят; кошка спит – мыши танцуют.
«Бегает как ошпаренный» – быть в больших заботах.
«Два дурака под одним колпаком» – глупость любит компанию; два сапога пара.
«Брить дурака без мыла» – издеваться над кем-либо; смеяться, вышучивать кого-либо
«Вывеска этого Дома — ножницы» – в богатом доме есть чем поживиться. Ножницы обычно служили вывеской портных, которые имели обыкновение наживаться на своих клиентах.
«В одной руке она несёт воду, а в другой огонь» – она женщина неискренняя, ей доверять не стоит. Выражение также использовалось для характеристики противоречивого поведения (служит и нашим, и вашим).
«Женщина надевает на мужа синий плащ» – она обманывает мужа, наставляет ему рога. В трактате XIV- XV веков «О женщинах и любви» читаем: «Я уважаю женщину, которая умеет сбить с толку своего мужа до того, что он будет полный дурак; и хотя она надевает на него синий плащ, он воображает о себе, что она боготворит его».
«Свинья вытаскивает затычку из бочки» – хозяин не следит за своим добром. Иное значение: его разорение близко.
«Биться головой об стену» – пытаться сделать невозможное, заведомо обреченное на неудачу, получить мучительный отказ.
«Она бы привязала и чёрта к подушке», так как не боится ни Бога, ни дьявола: эта мегера способна обуздать самого строптивого молодца; упряма как чёрт.
«Грызёт столб» – лицемер, столп церкви, ханжа, святоша.
«Жарить селёдку, чтобы поесть икры» – выражение, часто употребляемое в значении «сорить деньгами». К этому же фрагменту применима другая голландская пословица: «Там селёдка не жарится», т.е. его попытки терпят неудачу, он не получает того, на что надеется.
«Щупать курицу» – это выражение имеет разные значения: домосед, который занимается лишь хозяйством и кухней; мужчина, уподобляющийся женщине.
«Сидеть в золе между двух стульев» – проявлять нерешительность в каком-то деле, находиться в сложном положении, например, из-за упущенного момента для принятия правильного решения.
«Один стрижёт овцу, другой свинью» – один использует ситуацию по мере возможного, другой стремится извлечь выгоду любой ценой; один пребывает в довольстве, другой впадает в нищету.
«Когда говорят две женщины, собаке их не перебрехать», уже потому что не найдется времени вставить в их «беседу» свой лай.
«Переносить свет корзинами» – понапрасну тратить время; заниматься ненужными делами.
«Быть вооружённым до зубов» – быть хорошо оснащённым для какого-либо дела.
«Вешать коту на шею колокольчик» – поднимать тревогу первым, поднимать скандал; делать первый шаг в деликатном деле. У Бранта в «Корабле дураков» также встречается: «Тот, кто привязывает коту колокольчик, позволяет крысам бегать, где им хочется».
«Зажигать свечи перед чёртом» – льстить плохому правителю или неправедной власти ради получения выгоды или поддержки.
«Отправляться на исповедь к дьяволу» – доверять свои тайны врагу или противнику. Также используется в значении «искать покровительства у того, кто не склонен его оказывать».
«Засыпать яму, когда телёнок уже утонул» – исправлять ошибку или оказывать помощь, когда уже поздно (как «мёртвому припарка»).
«Не бросай свиньям маргаритки» – не предлагай кому-то нечто такое, что тот не способен оценить («метать бисер перед свиньями»).
«Привыкни сгибаться, чтобы чего-то добиться в этом мире» – тот, кто хочет получить желаемое, должен вести себя услужливо.
«Он думает, что заставляет мир крутиться вокруг своего большого пальца» – суетность и ложные притязания; это человек влиятельный, он получает то, что хочет.
“Господу Богу привязывать накладную бороду» – истолковывать Божьи заповеди, как выгодно тебе самому, в своих интересах.
«Они меряются силами, чтобы ухватить самый большой куш» – каждый ищет собственную выгоду.
«Зевать в печь» – переоценивать свои силы, прилагать напрасные усилия.
«Вставлять палки в колёса» – мешать осуществлению какого-либо дела.
«Опрокинувший кашу не сможет её собрать» – совершивший ошибку должен смириться и с последствиями, так как никогда нельзя полностью исправить своей глупости.
«Ему не удаётся дотянуться ни до одного, ни до другого хлеба» – ему не дано «свести концы с концами».
«Он откопал топор» – встал на путь действий, определенных наличием этого орудия «откопал топор войны, мести
«Лиса и журавль» – обманщик безнаказанным может и не остаться, если обманнутый ему под пару.
«Сидеть на горящих углях» – быть в страшном нетерпении; чего-то с тревогой ожидать, считать минуты.
«Провалиться сквозь корзину» – не иметь возможности доказать что-то иначе, чем самому подтвердить сказанное совершенно неподобающим путем («провалиться сквозь землю»).
«Она берёт куриное яйцо и оставляет лежать гусиное» – жадность обманывает мудрость, так как хозяйка делает неправильный выбор.
«Из чужой кожи легко нарезать хорошие ремни» – быть щедрым за чужой счёт; пользоваться с выгодой имуществом другого.
«Бросать деньги в реку» – выбрасывать деньги на ветер; неразумно растрачивать своё добро, быть расточительным.
«Справлять нужду в одну дыру» – неразлучные друзья, связанные общими интересами.
«Упасть (перепрыгнуть) с быка на осла» – в XVI веке выражение имело два значения: совершать плохие дела; быть непостоянным, капризным.
«Чесаться задом об дверь» – чихать, плевать на всех; ни на что не обращать внимания. Существует ещё противоположное толкование: «Каждый несёт свой узелок» – у него совесть нечиста; у каждого свои заботы. Этот фрагмент может иметь оба толкования – шутка вполне в духе Брейгеля.
«Целовать дверной замок» – влюблённый, получивший отставку, либо «поцеловать замок» – не застать девушку дома.
«Вывешивать плащ на ветер» – менять свои убеждения в зависимости от обстоятельств; плыть, куда ветер дует.
«Рассыпать перья или зерно по ветру» – действовать непродуманно, беспорядочно; работать, не имея чётко поставленной цели.
«Она смотрит вслед аисту» – она ленива, тратит время понапрасну («считает ворон»).
«Секрет не спрятать в доме, он все равно выберется наружу». Всё тайное рано или поздно становится явным.
«Любитель славы может выступать и перед коровами».
«Ему не важно, что чей-то дом горит, раз он может погреться» – законченный эгоист, его не волнуют беды ближнего; он греется у чужого огня.
«Таскать за собой колоду» – связываться с несговорчивым; делать ненужную работу, быть безнадежно влюбленным.
«Ловить рыбу сачком» – прибывать слишком поздно, упускать удобный случай, позволить другому убегать с добычей.
«Большие рыбы пожирают малых» – могущественные угнетают слабых; съесть самому или быть съеденным.
«Не выносить блеск солнца на воде» – завидовать достатку или почестям, которые снискал другой.
«Тянуть угря за хвост» – дело, которое окончится, вероятнее всего, неудачей; иметь дело со скользким человеком.
«Плыть против течения» – быть противоположного мнения; поступать вопреки обществу; стремиться к своей цели, несмотря на препятствия.
«Справлять нужду у виселицы» – быть шалопаем, ничего не бояться и ни о чём не заботиться.
«Не спускать с паруса глаз» – быть настороже; не упускать ничего из внимания; держать нос по ветру.
«Какая б ни была причина, но гуси ходят босиком» – если дела идут как идут, значит, на то есть причина; или: не задавай вопросов, на которые нет ответа.
«Наблюдать, как танцуют медведи» — заниматься бессмысленным делом.
«Когда слепой ведёт слепого, они оба упадут в яму» – когда незнанием руководит другое незнание, дело обернётся плохо.
«Страх заставит пуститься вскачь и старых кляч» – чтобы заставить кого-то действовать, нет лучшего средства, чем внушить ему страх.
«Лошадиные яблоки – отнюдь не фиги» – не стоит обольщаться, будьте реалистами, не надо принимать фонари за звёзды.
В 1562 г. Брейгель пишет небольшую картину «Две обезьяны на цепи». На переднем плане изображены две обезьяны, сидящие на цепи в проёме низкого сводчатого окна. Обезьяна — это символ греха, низменных инстинктов: бесстыдства, похоти. Здесь представлены и другие символы греха, которые легко угадывались современниками Брейгеля. Я имею в виду ореховую скорлупу – известный мотив плотского греха, греха похоти, сладострастия. Таким образом, грех посажен на цепь, грех укрощен. По этому поводу можно размышлять, укрощен ли этот грех в себе самим человеком или некие внешние силы сковали его.
Пейзаж в глубине воспроизводит побережье Антверпена, вдали угадываются церкви города. Он очень тонко написан — виртуозно и неприхотливо. Есть что-то почти импрессионистическое в легких мазках брейгелевской кисти. Вероятно, в этой работе зашифрованы какие-то автобиографические моменты из жизни художника. И в то же время, ведь нельзя видеть в этих двух зверьках только символы греха. Брейгель идет дальше, обогащая образную структуру. Он мысленно заставляет нас почти пожалеть этих несчастных животных, которых привезли куда-то на Север Европы из южных, жарких стран. Как они жмутся, как им неуютно, как холодно, сколько почти человеческой грусти в глазах этих мартышек, которые уставились на нас. Возникает ощущение их затерянности в мире, ощущение тоскливого одиночества; пусть их двое, ОНИ РАВНО НАКАЗАНЫ СУДЬБОЙ.